| |
Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 11 |
| Übersetzung: |
0.085 USD |
Korrektur: |
0.036 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.085 USD |
Dolmetschen: |
51 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv)
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 7 |
| Übersetzung: |
0.085 USD |
Korrektur: |
0.036 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.085 USD |
Dolmetschen: |
51 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Education
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 8 |
| Übersetzung: |
0.085 USD |
Korrektur: |
0.036 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.085 USD |
Dolmetschen: |
51 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan) / Education
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 8 |
| Übersetzung: |
0.085 USD |
Korrektur: |
0.057 USD |
|
|
Dolmetschen: |
85 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
| Übersetzung: |
0.085 USD |
Korrektur: |
0.036 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.100 USD |
Dolmetschen: |
54 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
| Übersetzung: |
0.085 USD |
Korrektur: |
0.036 USD |
| Vereidigte Übersetzung: |
0.100 USD |
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Vereidigte Übersetzung / Korrektur
FachwissenBanken & Finanzwesen • Bauwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Ökologie & Umwelt • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • IT/E-Commerce/Internet • Versicherungswesen • Rechtswesen: Verträge • Medizin: Pharma • TelekommunikationZusätzliche Arbeitsbereiche: Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Landwirtschaft/Viehzucht • Automobilbranche • Computer Hardware • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Elektronik • Ingenieurswesen: Ölindustrie • Mode/Textil/Bekleidung • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Regierung/Politik • Journalismus • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Patente/Autorenrechte/Markenrecht • Rechtswesen: Steuern/Zoll • Literatur/Poesie • Management • Medizin (allgemein) • Medizin: Krankenhäuser • Bergbau & Mineralien / Edelsteine • Public Relations • Schiffbau & Maritim • Sozialkunde, Ethik, etc. • Transportwesen • Reisen & Touristik
About meHello! I am Dieudonné Toukam, postgraduate in Translation from a professional school. Before I entered the school I worked as a translator and editor in various companies, at the same time I carried out freelance tasks in journalism. With regard to my private life, I am and father of and eight-year girl. I like music, travels, theatre and, of course, sport, especially football and jogging. EDUCATION:Ø Dec. 1999 - Sept. 2002[1]: Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI), University of Buea, Cameroon. Master’s in Translation (English/French/Spanish) Ø Oct. 1992-Jul. 1996: University of Yaounde I. Diploma: B.A. in Spanish (Grade: B)Ø Sept. 1985-Jul. 1992: Bafoussam Government Bilingual High School. Diploma: Bac A4 Philosophy & Languages. WORK EXPERIENCE:v Since Nov. 2004: Freelance Translator / Proof-reader/ Editor. Clients include Trends Ltd. (Egypt), Xtremsoft (Meumi Hotel, Yaounde), the African Intellectual Property Organization[2] (Yaounde), the Brazilian Embassy (Yaounde), Impressum A&A Publishers and Translators Ldt.(Moscow), inter alia. Freelance professional affiliated since 2002 to Translators Café [3](Canada), GoTranslators[4] (USA), and Albany Transcom Intl. (Canada). Member of ASTI Fellows’Club, and of The Panel (a newly created Association of African Translators and Interpreters).v Sept.2002-Nov.2004: Translator, Proof-reader and Editor in a Douala- and Buea-based Translation & Communications Agency; Freelance Journalist (Major Achievements include some Contributions to various Press Organs and Journals like Populations Reports (USA), La Gazeta (E. Guinea). v Sept.-Nov.2000: Internship in Translation (and Terminology Research) at the Language Services and Bilingualism Division (DLB) of the Presidency of the Republic, Yaounde.(Head of Division: Mr. Antoine Bousomog; Secretary’s Phone: 237 223 40 25, Ext. 4444).v Dec.1997-Nov.1999: Translator and Assistant Communication Officer at Satellite Insurance Company SA, especially at the Regional Office for the Centre and South, Yaounde.v Oct.1996-Dec.1997: Translator and Journalist at Perspectives (Press Organ), Douala. In addition, taught languages in some secondary schools. PARTICULAR ASSETS:§ Full command of three working languages: English (2nd language from the primary school to the university, source-text and target language in translation); French (native language, source-text and target language); Spanish (3rd language from the secondary school, particular emphasis on it at the university –B.A.-); Good knowledge of Portuguese (elective course for B.A. Programme, constant training, 4th source-text language); Basic knowledge of Italian (source-text language in translation).§ Mastery of multi-language terminology and sound understanding of specialized areas such as Economics and Finance, Insurance, Law, Environment, High-Tech & Telecoms, Arts & Literature, Construction & Ceramics…§ Proven abilities in Escort Interpreting, Communications Consulting and in-house Language Training;§ Very good computer knowledge (Microsoft Office, the Internet…), as well as a good use of CAT tools (Trados, Wordfast, ...) and Terminotics.§ Excellent communication and interpersonal skills; mobility guaranteed; detail-oriented and accuracy-focussed.; able to work in a team and under pressure.LEISURE:o Practises Football, Gymnastics and Athletics; Likes Manual Workso Is Fond of Reading, Music, Theatre, Conferences, Cinema and Trips.REFEREES:ü Mr. Thibault Ondoua-Ayong, Reviser, Lecturer at ASTI & Director of Translation and Interpretation at the Prime Minister’s Office, YaoundePhone: (237) 223 09 17 (Office) / (237) 776 55 10 (Cell.);E-Mail: ondouaayong@hotmail.comü Dr. Anselme Tchakam, Director of Foreign-Language Translations at the Language Services and Bilingualism Division (DLB) of the Presidency of the Republic, Yaounde. Phone : (237) 221 93 41(Office) - E-mail: tchakamnkadji@yahoo.fr .ü Ms. Aline Yempie, Translator in Frankfurt, GermanyE-Mail: yempie@hotmail.com .
[1] Defence of Thesis delayed to 2003. [2] Contact: Head of Publishing and Documentation Department : Mr.Nassiyo Laoubara; Fax: 237 220 57 27; E-mail: nassiyo_laoubara@hotmail.com [3] www.translatorscafe.com [4] www.gotranslators.com Meine SoftwareDéja Vu / Wordfast
|